"Прищурить задницу"

Форум для общения на немецком языке

"Прищурить задницу"

Сообщение Апологет 30 июн 2012, 03:45

Опять вопрос по поводу "На западном фронте без перемен". Оригинальный текст:

Das Grauen der Front versinkt, wenn wir ihm den Rücken kehren, wir gehen ihm mit gemeinen und grimmigen Witzen zu Leibe; wenn jemand stirbt, dann heißt es, daß er den Arsch zugekniffen hat, und so reden wir über alles, das rettet uns vor dem Verrücktwerden; solange wir es so nehmen, leisten wir Widerstand.

Перевод:

Кошмары фронта проваливаются в подсознание, как только мы удаляемся от передовой; мы стараемся разделаться с ними, пуская в ход непристойные и мрачные шуточки; когда кто-нибудь умирает, о нем говорят, что он "прищурил задницу", и в таком же тоне мы говорим обо всем остальном. Это спасает нас от помешательства. Воспринимая вещи с этой точки зрения, мы оказываем сопротивление.

Буквализм уместен?



Аватара пользователя
Апологет
Постоянный участник

Постоянный участник

 

1053



15 дек 2010, 10:21



Православие




Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации


Медали: 3


Почётный полемист (II) (1) За иформативность (1) За боевые заслуги (1)



Re: "Прищурить задницу"

Сообщение Георгий 30 июн 2012, 11:25

Апологет писал(а):Буквализм уместен?

Нет, не уместен, так как в русском языке такого выражения нет. Можно подобрать любое подходящее по смыслу вульгарное выражение (речь ведь идёт о солдатском жаргоне), обозначающее "умереть". Например:

"склеить ласты", "отбросить копыта", "откинуться", "сыграть в ящик" и т.п., но только не "прищурить задницу".

А если уж очень хочется креатива, то можно даже такой фокус продемонстрировать: "одеть деревянную форму" или "переодеться в деревянный костюм" (возможны варианты). Таких выражений нет в русском языке, но смысл их будет понятен русскому читателю, да и солдатскому жаргону вполне отвечает.

P.S. Этому Афонькину руки нужно оборвать за такой перевод. Видать, торопился очень :)

"Прищурить задницу"... додуматься надо было.



Аватара пользователя
Георгий
Черносотенец

Черносотенец

 

2392



14 янв 2010, 19:26



Православие




Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации


Медали: 2


Почётный полемист (III) (1) За вклад в развитие ресурса (1)



Re: "Прищурить задницу"

Сообщение Апологет 01 июл 2012, 09:30

Георгий писал(а):Этому Афонькину руки нужно оборвать за такой перевод. Видать, торопился очень

Может, цензура не пропустила? Книга-то ещё в советские времена вышла...



Аватара пользователя
Апологет
Постоянный участник

Постоянный участник

 

1053



15 дек 2010, 10:21



Православие




Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации


Медали: 3


Почётный полемист (II) (1) За иформативность (1) За боевые заслуги (1)



Re: "Прищурить задницу"

Сообщение Георгий 03 июл 2012, 01:58

Апологет писал(а):
Георгий писал(а):Этому Афонькину руки нужно оборвать за такой перевод. Видать, торопился очень

Может, цензура не пропустила?

Угу... а "прищурить задницу" пропустили свободно. Неа, дело не в цензуре, а в чьих-то кривых руках. :smile:



Аватара пользователя
Георгий
Черносотенец

Черносотенец

 

2392



14 янв 2010, 19:26



Православие




Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации


Медали: 2


Почётный полемист (III) (1) За вклад в развитие ресурса (1)




Вернуться в Die kleine deutsche Ecke


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron