Дева Мария - Богородица?
Добавлено: 25 дек 2011, 04:43
Справедливо ли названа Дева Мария Богородицей?
Прежде всего, из новозаветных писаний, мы видим, что ее можно и нужно называть Богородицею. Сказано: "И откуда это мне, что пришла Матерь Господа моего ко мне?" (Лук.1, 43).
В том тексте, о котором мы говорим (Лук.1,43), здесь, в греческом оригинале стоит слово Kuriou (Господь), то же самое слово, которое в греческом Писании используется и по отношению к Единому Богу. Так например, в известном стихе от Марка -12,29 ("Иисус отвечал ему: первая из всех заповедей: слушай, Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый"), это слово KurioV (Кириос) означает то же, что и слово QeoV (Феос) Бог;
kurioV - Господь
QeoV - Бог
hmwn - наш
kurioV - Господь
eiV - один
estin - есть (Мк.12,29).
Изначальный смысл слова kurioV происходит от слова kurieuw, которое означает - иметь силу, власть; и даже в форме kurioV - царь. Использование этого слова в Новом Завете не оставляет для нас сомнения, что оно означало для первых христиан, именно "Господь", а не "господин". Для уяснения данной позиции достаточно обратить внимание на следующий стих: "Потому сказываю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесет анафемы на Иисуса, и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым" (1 Кор.12,3). Слова kurioV ihsouV (Господь Иисус) не могут в данном контексте означать "господин Иисус", иначе они бы не произносились как результат работы Духа Святаго в сердце человека. Хотя в некоторых греческих текстах, это слово так и понимается (o kurion - господин, владыка), но только не в тех новозаветных текстах, где говориться о Христе.
Следовательно, называть и почитать Деву Марию как Богородицу - вполне справедливо и подтверждается Писанием.
Прежде всего, из новозаветных писаний, мы видим, что ее можно и нужно называть Богородицею. Сказано: "И откуда это мне, что пришла Матерь Господа моего ко мне?" (Лук.1, 43).
В том тексте, о котором мы говорим (Лук.1,43), здесь, в греческом оригинале стоит слово Kuriou (Господь), то же самое слово, которое в греческом Писании используется и по отношению к Единому Богу. Так например, в известном стихе от Марка -12,29 ("Иисус отвечал ему: первая из всех заповедей: слушай, Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый"), это слово KurioV (Кириос) означает то же, что и слово QeoV (Феос) Бог;
kurioV - Господь
QeoV - Бог
hmwn - наш
kurioV - Господь
eiV - один
estin - есть (Мк.12,29).
Изначальный смысл слова kurioV происходит от слова kurieuw, которое означает - иметь силу, власть; и даже в форме kurioV - царь. Использование этого слова в Новом Завете не оставляет для нас сомнения, что оно означало для первых христиан, именно "Господь", а не "господин". Для уяснения данной позиции достаточно обратить внимание на следующий стих: "Потому сказываю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесет анафемы на Иисуса, и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым" (1 Кор.12,3). Слова kurioV ihsouV (Господь Иисус) не могут в данном контексте означать "господин Иисус", иначе они бы не произносились как результат работы Духа Святаго в сердце человека. Хотя в некоторых греческих текстах, это слово так и понимается (o kurion - господин, владыка), но только не в тех новозаветных текстах, где говориться о Христе.
Следовательно, называть и почитать Деву Марию как Богородицу - вполне справедливо и подтверждается Писанием.